Pa preTzenzija. Tze patentirao.

master_x
To je od engleskog Preview, pa se kao samo P dodaje ispred review i recenzija.

Mislim da bi se trebali više fokusirati na prijevod značenja riječi, a ne na stilsko oponašanje bez smisla.

Ja bi koristio "Pregled" što je doslovan prijevod.

Viš da kužiš. Ući će ti u uho nakon nekog vremena.
Pregled bi više bio examination ili čak pravi review.

Preview nema termin kod nas. Više bi bila pred recenzija, ili pred pregled. Iako bi i za engleze bilo smislenije da se zove prereview. Zašto ne onda fino skratiti i imati slatku malu riječ za koju je odma jasno kaj znači.

Isto ko i smoothie - zmiksić! Nema na čemu.

    Tzereen
    Nije prereview smislenije zato što ono što se sad zove Preview je doslovno to. Preview.

    Pogled na ono što se zna o igri prije njenog izlaska.

    Draže mi je onda Predgled nego Precenzija.

    Nisam stručnjak, ali mislim da postoji još jedna riječ koja objedinjuje želje tabora koji želi osobniji pristup i drugog koji želi pravopisno i gramatički konzervativniji pristup. Više ovog drugog, ali hej, ne možemo imati sve. Ta riječ bi trebala biti...pazi sad ovo

    najava

      Zero buuuuuuuu !!!
      Partibrejkeruuuuuu !!!! 😂😂

      Neznam dali je bila kakva vijest, ali ako se registrirate na Bandai Namco stranici, besplatno dobijete Little Nightmares za Steam
      Do 17.1