kauboj To je nažalost preseravanje od strane fakulteta. Općenito je prihvaćeno da se riječi koje se mogu prevesti prevode, pogotovo ako imaju službeni prijevod, no ako se ne može ili ako je riječ o nečemu što je jednostavno standard i u govornom jeziku, piše se u kurzivu.
Da vidim da mi netko "backend" prevede kao "stražnji kraj", mrak bi mi pao na oči.
Najgori primjer toga je ovaj Borasov pokušaj:
ENGLEZKO-HRVATSKI I HRVATSKO-ENGLEZKI RJEČNIK OBAVJÈSTNÎČKÔGA NAZIVLJA
Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code = BASIC 'početnički obćenamjenbeni znakovni obučni znakovnik
Eto, ako netko pomisli da smije pisati BASIC...